About Me
Translate
Search This Blog
Here's What's New
The Divisions of the TUAT
Featured Post
The Magic Book, c. 1100 BCE
Tales of Ancient Egypt: Princess Ahura: We were the two children of the King Merneptah, and he loved us very much, for he had ...
Saturday, November 18, 2017
RITUAL OF BODILY RESTORATION OF THE DECEASED, AND OFFERINGS, UTTERANCES 135-160
Utterances 135-137.
135. 84a. To say: Osiris N., take the eye of Horus, which is on the brow of Set.
84b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One breast of meat.
136. 84c. To say: Osiris N., take to thyself the severed heads of the Followers of Set.
84d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One goose.
137. 85a. To say: Osiris N., take to thyself as much as the heart desires.
85b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One goose.
Utterances 138-140.
138. 85c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which he brought.
85d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One goose.
139. 86a. To say: Osiris N., take to thyself those who come when they are faint (?).
86b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One goose.
140. 86c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, prevent him from sickening on it.
86d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One pigeon.
Utterance 141.
86e. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which intimidates him.
86f. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. One tȝ-sif-bread.
Utterances 142-143.
142. 87a. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; it shall not be sundered from thee.
87b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two š‘.t-loaves.
143. 87c. To say: Osiris, N., the eye of Horus is assigned to thee.
Utterances 143-145.
End of 143. 87d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of npȝ.t.
144. 88a. To say: Osiris N., take the eye of Horus, out of which he poured (?) the water.
88b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two pots of liver.
145. 88c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; what Set has eaten of it is little.
88d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two bowls of dśr.t-beer.
Utterances 146-148.
146. 89a, To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; the ’iśšnw come by means of it.
89b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two bowls of dśr.t-Theban (beer?)
147. 89c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which they put out for him.
89d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two bowls of ḫnmś-beer.
148. 90a. To say: Osiris N., equip thyself with the liquid, which goes forth from thee.
Utterances 148-150.
End of 148. 90b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two bowls of beer.
149. 90c. To say: Osiris N., equip thyself with the liquid, which goes forth from thee.
90d. To say four times: For N., a lifting up of the offering four times. Two bowls of śḫp-t.
150. 90e. To say: Osiris N., equip thyself with the liquid, which goes forth from thee.
90f. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two bowls of pḫ.
Utterances 151-153.
151. 91a. To say: Osiris N., equip thyself with the liquid, which goes forth from thee.
91b. To say four times,: For N., a lifting up of the offering, four times. Two mugs of Nubian beer.
152. 91c. To say: Osiris N., take to thyself the breast of Horus, which they taste.
91d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of figs.
153. 92a. To say: Osiris N., open thy mouth with it.
Utterances 153-155.
End of 153. 92b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two jars of wine of the North. Wine: Two bowls of the North; two jars of ‘bš; two bowls of Buto; two bowls of (wine) Of ḥȝmw; two bowls of Pelusium.
154. 92c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which they spat out. Prevent him from swallowing it.
92d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two jars of wine of ‘bš.
155. 93a. To say: Osiris N., take to thyself the damsel who is in the eye of Horus; open thy mouth with her.
Utterances 155-157.
End of 155. 93b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two jars of wine of Buto.
156. 93c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which he fished up. Open thy mouth with it.
93d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two jars of wine of ḥȝmw.
157. 94a. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus. It shall not again be separated from thee.
94b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two jars of wine of Pelusium.
Utterances 158-160.
158. 94c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; honour it.
94d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of ḥbnn.t-(fruit?).
159. 95a. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which he carried about with him (?), (or, which he swallowed?).
95b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of ḫnfw-cakes (fruit ?).
160. 95c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which he took from Set.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment