Translate


Search This Blog

Featured Post

The Magic Book, c. 1100 BCE

Tales of Ancient Egypt:  Princess Ahura:  We were the two children of the King Merneptah, and he loved us very much, for he had ...

Saturday, November 18, 2017

RITUAL OF BODILY RESTORATION OF THE DECEASED, AND OFFERINGS, UTTERANCES 161-203



Utterances 160-162.

End of 160. 95d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of ’išd-fruit.

161. 96a. To say: Osiris N., take to thyself the white eye of Horus; prevent him from tearing it out.

96b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of śh.t-fruit.

162. 96c. To say: Osiris N., take to thyself the green eye of Horus; prevent him from tearing it out.

96d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of śh.t-fruit.

Utterances 163-165.

163. 97a. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; prevent him from carrying it off.

97b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of sw.t-‘g.t-corn.

164. 97c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; prevent him from carrying it off.

97d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of ‘g.t-corn.

165. 98a. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which is like nbȝśbȝ.

Utterances 165-167.

End of 165. 98b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets, of bȝbȝ.t-seedy-fruit.

166. 98c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus, which they swallowed.

98d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of nbś-fruit.

167. 99a. To say: Osiris N., open thine eyes that thou mayest see with them.

99b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of tȝ-nbś-fruit.

Utterances 168-170.

168. 99c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; prevent him from seizing it.

99d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times,. Two baskets of w‘ḥ-fruit.

169. 100a. To say: Osiris N., take to thyself the sweet eye of Horus; cause it to stay with thee.

100b. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of every sweet thing (fruit ?).

170. 100c. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; reclaim it for thyself.

Utterances 170-171.

End of 170. 100d. To say four times: For N., a lifting up of the offering, four times. Two baskets of all fresh plants.

171. 100e. To say: Osiris N., O may it be pleasing to thee, for thee, with thee.

100f. To say four times,: For N., a lifting up of the offering, four times. A ḥnk.t-offering.

Utterance 172.

101a. To say four times: An offering of a meal to N.

101b. To say: May Geb make an offering to N.

101c. I give to thee every festal offering, every oblation of food and drink, which thou canst desire,

101d. wherewith thou shalt be happy with the god for ever and ever.

Utterance 173.

101e. To say: Osiris N., Horus is come to take care of thee; thou art his father.

101f. ‘b.t-barley.

Utterances 174-176.

174. 101g. To say: Betake thee to Geb. Two pots of natron.

175. 102a. Geb has given to thee thy two eyes, that thou mayest be satisfied. One table of offerings.

176. 102b. To say: Osiris N., thou art his ka. One kḥȝ-loaf.

Utterances 177-186.

177. 103a. To say: Take the two eyes, Great One, Osiris N. Two wr.t-loaves.

178. 103b. To say: Be satisfied with them. Two tables of offerings of the broad-hall.

179. 103c. To say: Be thou satisfied with Horus; thou art his father. One offering of bread.

180. 104a. To say: Nekhbet takes the eye of Horus, nbȝbȝ.ś; Horus. has given (it) to thee. Two baskets of bȝbȝ.t-fruit.

181. 104b. To say: Nekhbet takes the eye of Horus which they swallow. Horus has given (it) to thee. Two baskets of nbś-fruit.

182. 105a. To say: Take the eye of Horus, which he seized; [Horus] has given (it) to thee. One basket of w‘ḥ-fruit.

183. 105b. To say: Take to thyself the liquid which goes out of Osiris. Two jugs of ḥbi.t.

184. 106a. To say: Osiris N., take the water which is in thee; Horus has given (it) to thee. ---- of tnm.

185. 106b. To say: Take to thyself the eye of Horus; open thy mouth with it. Two bowls of wine of the North.

186. 107a. To say: Osiris N., take the green eye of Horus, which he carried off: Horus has given (it) to thee. Two dishes of fresh bread.

Utterances 187-196.

187. 107b. To say: Take the eye of Horus; honour (?) it; Horus has given (it) to thee. Two baskets of ḥbn.t-fruit

188. 108a. To say: Take the eye of Horus, which he possesses; Horus has given (it) to thee. Two baskets of hrḫnf, or, ḫnfw-fruit-cake.

189. 108b. To say: Take the white eye of Horus, which he tore out; Horus has given (it) to thee. Two baskets of white śh.t-fruit.

190. 108c. To say: Take the green eye of Horus, which he tore out; Horus has given (it) to thee. Two baskets of green śh.t-fruit.

191. 109a. To say: Take the eye of Horus, which he recognized; Horus has given (it) to thee. Two npȝ.t-cakes.

192. 109b. To say: Take the eye of Horus, which he hastily carried off; Horus has given (it) to thee. Two pots of corn.

193. 110. To say: Osiris N., take to thyself the eye of Horus; regale thyself with (it). Two baskets of figs.

194. 111a. To say: O Osiris N., this eye of Horus which is sweet, cause it to stay with thee. Two baskets of every sweet fruit,

195. 111b. To say: Reclaim it for thyself. Two baskets of all fresh (fruit?).

196. 112. To say: O may it be pleasing to thee. Two libations.

Utterances 197-198.

197. 113a. To say: Osiris N., this hard eye of Horus, take it for thyself, in thyself, in thyself,

113b. that thine enemy may fear thee--he who carried (thee), during his time.

198. 114. To say: Osiris N., Horus has completely filled thee with his eye, as an offering.

Utterance 199.


115a. To say: O Osiris N., turn thyself towards this thy bread;

115b. receive it from (my) hand. To say four times: May the eye of Horus flourish (?) for thee.

115c. A wdb offering-which-the-god-gives of bread, cake and liquid.

Utterance 200.

116a. Homage to thee, Incense; greetings to thee, Divine Brother; greetings to thee mnwr (incense), in the limbs of Horus.

116b. Be great, my father; propagate thyself in thy name of pȝd (pellet of incense).

116c. Thine odour is for N.; thy perfume is f or N.

116d. Eye of Horus, thou art higher, thou art greater than N. Incense.

Utterances 201-203.

201. 117a. To say: Father N., take to thyself the eye of Horus, the bread of the gods with which they nourish themselves.

202. 117b. To say: Father N., take to thyself the liquid (?) which comes from Osiris.

203. 117c. To say: Osiris N., take it; the eye of Horus belongs to thee.

No comments:

Post a Comment